< Psalm 88 >

1 Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol h7585)
4 Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
8 Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
11 Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.

< Psalm 88 >