< Psalm 88 >

1 Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.

< Psalm 88 >