< Psalm 88 >

1 Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
3 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
4 Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
5 Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
8 Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
10 Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
11 Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
14 Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
15 Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
16 Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
17 Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
18 Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

< Psalm 88 >