< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.

< Psalm 83 >