< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام!۱
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند.۲
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند.۳
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.»۴
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند.۵
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان.۶
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور.۷
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه.۸
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون.۹
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند.۱۰
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع.۱۱
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.»۱۲
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد.۱۳
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد.۱۴
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان.۱۵
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند.۱۶
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند.۱۷
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی.۱۸

< Psalm 83 >