< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
tabernacula Idumaeorum et Ismahelitae: Moab, et Agareni,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenae cum habitantibus Tyrum.
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
Fac illis sicut Madian et Sisarae: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terrae.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
Imple facies eorum ignominia: et quaerent nomen tuum, Domine.
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
Erubescant, et conturbentur in saeculum saeculi: et confundantur, et pereant.
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.

< Psalm 83 >