< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
神よもだしたまふなかれ神よものいはで寂靜たまふなかれ
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
視よなんぢの仇はかしがきしき聲をあげ汝をにくむものは首をあげたり
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
かれらは心を一つにしてともにはかり互にちかひをなしてなんぢに逆ふ
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
ゲバル、アンモン、アマレク、ペリシテおよびツロの民などなり
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり (セラ)
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
なんぢ曩にミデアンになしたまへる如くキションの河にてシセラとヤビンとに作たまへるごとく彼等にもなしたまへ
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
かれらはエンドルにてほろび地のために肥料となれり
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
かれらはいへり われら神の草苑をえてわが有とすべしと
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
わが神よかれらをまきあげらるる塵のごとく風のまへの藁のごとくならしめたまへ
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
なんぢの暴風をもてかれらを追ひなんぢの旋風をもてかれらを怖れしめたまへ
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
かれらの面に恥をみたしめたまへ ヱホバよ然ばかれらなんぢの名をもとめん
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
かれらをとこしへに恥おそれしめ惶てまどひて亡びうせしめたまへ
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし

< Psalm 83 >