< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.

< Psalm 83 >