< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!

< Psalm 83 >