< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
En Sang. En Salme af Asaf.
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!

< Psalm 83 >