< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。

< Psalm 83 >