< Psalm 8 >

1 Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Ein Psalm Davids. Jahwe, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Pracht auf den Himmel gelegt hast.
In finem pro torcularibus, Psalmus David. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super cælos.
2 Durch den Mund von Kindern und Säuglingen hast du ein Bollwerk gegründet um deiner Widersacher willen, damit du Feinde und Rachgierige zum Schweigen bringest.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Wenn ich deinen Himmel anschaue, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast, -
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quæ tu fundasti.
4 was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und das Menschenkind, daß du nach ihm schaust?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 Denn du ließest ihn nur wenig hinter Gott zurückstehn und mit Ehre und Hoheit umgabst du ihn.
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 Du machtest in zum Herrn über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 Schafe und Rinder insgesamt, dazu auch die Tiere des Feldes,
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere - was irgend die Meerespfade durchzieht.
Volucres cæli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 Jahwe, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Psalm 8 >