< Psalm 77 >

1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
You hold my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?
8 Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for ever more?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
12 Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
13 Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
15 Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
17 In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
18 Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
The voice of your thunder was in the heaven: the lightning lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
20 Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >