< Psalm 77 >

1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
3 Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
4 Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
6 Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
7 Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
8 Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
10 Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
11 Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
12 Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
13 Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
14 Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
15 Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
16 Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
17 In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
18 Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
19 Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
20 Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.
You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >