< Psalm 77 >

1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
3 Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
7 Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
8 Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
11 Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
12 Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
13 Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
14 Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
15 Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
17 In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
18 Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
19 Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
20 Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.
Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >