< Psalm 74 >

1 Ein Maskil Asaphs. Warum, o Gott, hast du uns für immer verworfen, warum bist du so grimmig erzürnt über die Schafe deiner Weide?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor Alters erworben, zum Stamme deines Eigentums erlöst hast, an den Zionsberg, auf dem du gewohnt hast.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [and] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllten inmitten deiner Versammlungsstätte, stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; they have set up their ensigns for signs.
5 Er thut sich kund, wie einer, der im Dickicht der Bäume die Äxte emporhebt.
They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees.
6 Und nun sein Schnitzwerk insgesamt mit Beil und Hämmern zerschlagen sie.
And now all the carved work thereof together they break down with hatchet and hammers.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
They have set thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of thy name even to the ground.
8 Sie dachten in ihrem Sinn: Ihre Brut insgesamt -! Sie haben alle heiligen Versammlungsstätten im Lande verbrannt.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.
We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
10 Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
How long, O God, shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Ziehe sie heraus aus deinem Busen und vertilge!
Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12 Gott ist ja mein König von Alters her, der hilfreiche Thaten auf Erden gethan hat.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Du hast durch deine Macht das Meer gespalten, die Häupter der Seeungeheuer auf dem Wasser zerbrochen.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, thou gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, du ließest immerfließende Ströme versiegen.
Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.
16 Dein ist der Tag und dein ist die Nacht, du hast das Licht und die Sonne hergerichtet.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen der Erde festgestellt; Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Gedenke daran! Der Feind lästert, Jahwe, und ein thörichtes Volk verhöhnt deinen Namen.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.
19 Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!
O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.
20 Blicke auf deinen Bund! Denn voll sind die Schlupfwinkel des Landes von Stätten der Gewaltthat.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Auf, o Gott! Führe deinen Streit! Gedenke an die Schmach, die dir unaufhörlich von dem Thoren widerfährt!
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23 Vergiß nicht das Lärmen deiner Feinde, das Toben deiner Widersacher, das beständig emporsteigt!
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Psalm 74 >