< Psalm 74 >

1 Ein Maskil Asaphs. Warum, o Gott, hast du uns für immer verworfen, warum bist du so grimmig erzürnt über die Schafe deiner Weide?
“A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor Alters erworben, zum Stamme deines Eigentums erlöst hast, an den Zionsberg, auf dem du gewohnt hast.
Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
3 Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllten inmitten deiner Versammlungsstätte, stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
5 Er thut sich kund, wie einer, der im Dickicht der Bäume die Äxte emporhebt.
[The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
6 Und nun sein Schnitzwerk insgesamt mit Beil und Hämmern zerschlagen sie.
And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
8 Sie dachten in ihrem Sinn: Ihre Brut insgesamt -! Sie haben alle heiligen Versammlungsstätten im Lande verbrannt.
They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
9 Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.
Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
10 Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Ziehe sie heraus aus deinem Busen und vertilge!
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
12 Gott ist ja mein König von Alters her, der hilfreiche Thaten auf Erden gethan hat.
Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
13 Du hast durch deine Macht das Meer gespalten, die Häupter der Seeungeheuer auf dem Wasser zerbrochen.
It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
14 Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, du ließest immerfließende Ströme versiegen.
Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
16 Dein ist der Tag und dein ist die Nacht, du hast das Licht und die Sonne hergerichtet.
Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
17 Du hast alle Grenzen der Erde festgestellt; Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
18 Gedenke daran! Der Feind lästert, Jahwe, und ein thörichtes Volk verhöhnt deinen Namen.
Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
19 Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!
Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
20 Blicke auf deinen Bund! Denn voll sind die Schlupfwinkel des Landes von Stätten der Gewaltthat.
Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
21 Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
22 Auf, o Gott! Führe deinen Streit! Gedenke an die Schmach, die dir unaufhörlich von dem Thoren widerfährt!
Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
23 Vergiß nicht das Lärmen deiner Feinde, das Toben deiner Widersacher, das beständig emporsteigt!
Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Psalm 74 >