< Psalm 74 >

1 Ein Maskil Asaphs. Warum, o Gott, hast du uns für immer verworfen, warum bist du so grimmig erzürnt über die Schafe deiner Weide?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor Alters erworben, zum Stamme deines Eigentums erlöst hast, an den Zionsberg, auf dem du gewohnt hast.
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
3 Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllten inmitten deiner Versammlungsstätte, stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Er thut sich kund, wie einer, der im Dickicht der Bäume die Äxte emporhebt.
A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
6 Und nun sein Schnitzwerk insgesamt mit Beil und Hämmern zerschlagen sie.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Sie dachten in ihrem Sinn: Ihre Brut insgesamt -! Sie haben alle heiligen Versammlungsstätten im Lande verbrannt.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Ziehe sie heraus aus deinem Busen und vertilge!
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Gott ist ja mein König von Alters her, der hilfreiche Thaten auf Erden gethan hat.
For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
13 Du hast durch deine Macht das Meer gespalten, die Häupter der Seeungeheuer auf dem Wasser zerbrochen.
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, du ließest immerfließende Ströme versiegen.
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 Dein ist der Tag und dein ist die Nacht, du hast das Licht und die Sonne hergerichtet.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen der Erde festgestellt; Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Gedenke daran! Der Feind lästert, Jahwe, und ein thörichtes Volk verhöhnt deinen Namen.
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Blicke auf deinen Bund! Denn voll sind die Schlupfwinkel des Landes von Stätten der Gewaltthat.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Auf, o Gott! Führe deinen Streit! Gedenke an die Schmach, die dir unaufhörlich von dem Thoren widerfährt!
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 Vergiß nicht das Lärmen deiner Feinde, das Toben deiner Widersacher, das beständig emporsteigt!
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

< Psalm 74 >