< Psalm 74 >

1 Ein Maskil Asaphs. Warum, o Gott, hast du uns für immer verworfen, warum bist du so grimmig erzürnt über die Schafe deiner Weide?
Maschil of Asaph. Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor Alters erworben, zum Stamme deines Eigentums erlöst hast, an den Zionsberg, auf dem du gewohnt hast.
Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
3 Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllten inmitten deiner Versammlungsstätte, stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs.
5 Er thut sich kund, wie einer, der im Dickicht der Bäume die Äxte emporhebt.
It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
6 Und nun sein Schnitzwerk insgesamt mit Beil und Hämmern zerschlagen sie.
And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
8 Sie dachten in ihrem Sinn: Ihre Brut insgesamt -! Sie haben alle heiligen Versammlungsstätten im Lande verbrannt.
They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; they have burned up all the meeting-places of God in the land.
9 Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.
We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
10 Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Ziehe sie heraus aus deinem Busen und vertilge!
Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.
12 Gott ist ja mein König von Alters her, der hilfreiche Thaten auf Erden gethan hat.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Du hast durch deine Macht das Meer gespalten, die Häupter der Seeungeheuer auf dem Wasser zerbrochen.
Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, du ließest immerfließende Ströme versiegen.
Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers.
16 Dein ist der Tag und dein ist die Nacht, du hast das Licht und die Sonne hergerichtet.
Thine is the day, Thine also the night; Thou hast established luminary and sun.
17 Du hast alle Grenzen der Erde festgestellt; Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
18 Gedenke daran! Der Feind lästert, Jahwe, und ein thörichtes Volk verhöhnt deinen Namen.
Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name.
19 Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!
O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever.
20 Blicke auf deinen Bund! Denn voll sind die Schlupfwinkel des Landes von Stätten der Gewaltthat.
Look upon the covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name.
22 Auf, o Gott! Führe deinen Streit! Gedenke an die Schmach, die dir unaufhörlich von dem Thoren widerfährt!
Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.
23 Vergiß nicht das Lärmen deiner Feinde, das Toben deiner Widersacher, das beständig emporsteigt!
Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.

< Psalm 74 >