< Psalm 74 >

1 Ein Maskil Asaphs. Warum, o Gott, hast du uns für immer verworfen, warum bist du so grimmig erzürnt über die Schafe deiner Weide?
Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor Alters erworben, zum Stamme deines Eigentums erlöst hast, an den Zionsberg, auf dem du gewohnt hast.
Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllten inmitten deiner Versammlungsstätte, stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 Er thut sich kund, wie einer, der im Dickicht der Bäume die Äxte emporhebt.
And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 Und nun sein Schnitzwerk insgesamt mit Beil und Hämmern zerschlagen sie.
They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 Sie dachten in ihrem Sinn: Ihre Brut insgesamt -! Sie haben alle heiligen Versammlungsstätten im Lande verbrannt.
They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Ziehe sie heraus aus deinem Busen und vertilge!
Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
12 Gott ist ja mein König von Alters her, der hilfreiche Thaten auf Erden gethan hat.
But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 Du hast durch deine Macht das Meer gespalten, die Häupter der Seeungeheuer auf dem Wasser zerbrochen.
Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, du ließest immerfließende Ströme versiegen.
Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 Dein ist der Tag und dein ist die Nacht, du hast das Licht und die Sonne hergerichtet.
Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen der Erde festgestellt; Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 Gedenke daran! Der Feind lästert, Jahwe, und ein thörichtes Volk verhöhnt deinen Namen.
Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 Blicke auf deinen Bund! Denn voll sind die Schlupfwinkel des Landes von Stätten der Gewaltthat.
Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 Auf, o Gott! Führe deinen Streit! Gedenke an die Schmach, die dir unaufhörlich von dem Thoren widerfährt!
Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Vergiß nicht das Lärmen deiner Feinde, das Toben deiner Widersacher, das beständig emporsteigt!
Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.

< Psalm 74 >