< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.

< Psalm 73 >