< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.

< Psalm 73 >