< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
And their might [is] firm.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!

< Psalm 73 >