< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].

< Psalm 73 >