< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Surely you have appointed [judgements] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.

< Psalm 73 >