< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.

< Psalm 73 >