< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Psalm 73 >