< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
Amaho hi atahsa’u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan’in aum jiuve.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Amaho hin midang bang’in boina imacha aneipouvin midangho’n aneiju lunggimna amahon imacha aneipouve.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang’in aki ouvin, gitlouna chu pon bang’in akisil’un ahi.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan’u anei un ahi.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
Amahon van douna’n thu asei uvin a-o cheng’un leiset pumpi asamsesoh jeng’un ahi.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Hiti chun mipiho’n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
Pathen’in ipi ahet am?, “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng’un ahi.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
Imacha phachomlou ding’a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel’a hinkho ka man hi mohseh ham?
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo’n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding’in ka khol’in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
Hichun O Pathen nangma muntheng’a ka lut’in ahileh ajona in migiloute khankho ka hin hedoh tan ahi.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Tahbeh in nang’in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh lham nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna’n alhohmang gam tauve.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
O Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang’in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang’a amang anuisat tobang bou ahi.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
Hijouchun ka lungsung analheh jeng’in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng’in ahi.
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi- Nang a ding chun khohephalou gamsa tobangbep ka na hi bouve.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Henge keima nang’a ka hi jing’e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
Na chihna’n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
Van'a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung’a thildang jouse sang’in jong kalung in na ngaicha joi.
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Pathen chu ka lungthim’a ka hanta ahijing’in Amahi tonsot'a kei a ahijing’e.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
Ahinla keima ding’in Pathen kom naihi iti phat a hitam! Keiman vang Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.

< Psalm 73 >