< Psalm 72 >

1 Von Salomo. Gott, gieb dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit dem Königssohn.
Psalmus, In Salomonem.
2 Möge er dein Volk mit Gerechtigkeit richten und deine Elenden mit Recht.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Mögen die Berge dem Volke Heil tragen, und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Er wird den Elenden im Volke Recht schaffen; er wird den Kindern des Armen helfen und den Gewaltthätigen zermalmen.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 Er wird dauern, so lange wie die Sonne und im Angesichte des Mondes Geschlecht auf Geschlecht!
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Er wird sich herabsenken wie Regen auf die frischgemähte Aue, wie Regenschauer, die das Land befeuchten.
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 In seinen Tagen wird der Fromme blühn, und Fülle des Friedens herrschen, bis kein Mond mehr ist.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Euphratstrome bis zu den Enden der Erde.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Vor ihm werden die Widersacher ihre Kniee beugen, und seine Feinde müssen Staub lecken.
Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Geschenke entrichten, die Könige von Saba und Seba Tribut herzubringen.
Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Und alle Könige werden sich vor ihm niederwerfen, alle Völker ihm dienen.
Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
12 Denn er rettet den Armen, der um Hilfe schreit, und den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Armen und den Seelen der Armen hilft er.
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Aus Bedrückung und Gewaltthat erlöst er ihre Seele, und kostbar ist ihr Blut in seinen Augen.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Und er wird leben, und man wird ihm vom Golde Sabas geben; man wird beständig für ihn beten, allezeit wird man ihn segnen.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Es wird Überfluß von Korn im Lande sein, auf dem Gipfel der Berge; seine Frucht wird rauschen, wie der Libanon, und aus der Stadt werden sie hervorblühn, wie die Pflanzen aus der Erde.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
17 Sein Name wird ewig währen; im Angesichte der Sonne wird sein Name sprossen. Mit ihm werden sich alle Geschlechter der Erde einander Segen wünschen, alle Völker werden ihn glücklich preisen.
Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Gepriesen sei Jahwe Gott, der Gott Israels, der allein Wunder thut,
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und alle Lande müssen erfüllt werden von seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

< Psalm 72 >