< Psalm 72 >

1 Von Salomo. Gott, gieb dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit dem Königssohn.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Möge er dein Volk mit Gerechtigkeit richten und deine Elenden mit Recht.
Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 Mögen die Berge dem Volke Heil tragen, und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 Er wird den Elenden im Volke Recht schaffen; er wird den Kindern des Armen helfen und den Gewaltthätigen zermalmen.
Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
5 Er wird dauern, so lange wie die Sonne und im Angesichte des Mondes Geschlecht auf Geschlecht!
Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
6 Er wird sich herabsenken wie Regen auf die frischgemähte Aue, wie Regenschauer, die das Land befeuchten.
Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 In seinen Tagen wird der Fromme blühn, und Fülle des Friedens herrschen, bis kein Mond mehr ist.
Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Euphratstrome bis zu den Enden der Erde.
Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Vor ihm werden die Widersacher ihre Kniee beugen, und seine Feinde müssen Staub lecken.
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Geschenke entrichten, die Könige von Saba und Seba Tribut herzubringen.
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 Und alle Könige werden sich vor ihm niederwerfen, alle Völker ihm dienen.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Denn er rettet den Armen, der um Hilfe schreit, und den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Armen und den Seelen der Armen hilft er.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 Aus Bedrückung und Gewaltthat erlöst er ihre Seele, und kostbar ist ihr Blut in seinen Augen.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Und er wird leben, und man wird ihm vom Golde Sabas geben; man wird beständig für ihn beten, allezeit wird man ihn segnen.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 Es wird Überfluß von Korn im Lande sein, auf dem Gipfel der Berge; seine Frucht wird rauschen, wie der Libanon, und aus der Stadt werden sie hervorblühn, wie die Pflanzen aus der Erde.
Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
17 Sein Name wird ewig währen; im Angesichte der Sonne wird sein Name sprossen. Mit ihm werden sich alle Geschlechter der Erde einander Segen wünschen, alle Völker werden ihn glücklich preisen.
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Gepriesen sei Jahwe Gott, der Gott Israels, der allein Wunder thut,
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
19 und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und alle Lande müssen erfüllt werden von seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Fin des prières de David, fils d’Isaï.

< Psalm 72 >