< Psalm 72 >

1 Von Salomo. Gott, gieb dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit dem Königssohn.
O Pathen nang’in na ngaisang thutan dihna chu lengpa hinpe jing’in, chule na chonphatna chu lengpa chapa hinpe tan.
2 Möge er dein Volk mit Gerechtigkeit richten und deine Elenden mit Recht.
Na mite chung’a thu adih in tansah in; genthei lengvaite jong aphalam achan dingdol chang jing u hen.
3 Mögen die Berge dem Volke Heil tragen, und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
Molsang dung hon jong mijouse ding’in haodohna sodohsah hen chule thinglhang in jong gapha sodohsah hen.
4 Er wird den Elenden im Volke Recht schaffen; er wird den Kindern des Armen helfen und den Gewaltthätigen zermalmen.
Genthei lengvaite panhusah in lang alhasamho chate huhdoh hen chule misugentheite chu sumang jeng hen.
5 Er wird dauern, so lange wie die Sonne und im Angesichte des Mondes Geschlecht auf Geschlecht!
Vanlaijol’a nisa le lha avahjing laise’n tonsot'in amahon nangma naging jing’u hen.
6 Er wird sich herabsenken wie Regen auf die frischgemähte Aue, wie Regenschauer, die das Land befeuchten.
Lengpa chu amite lah a go’n leiset chung achapnou bang’in hamdongho tobang amite chapnou hen.
7 In seinen Tagen wird der Fromme blühn, und Fülle des Friedens herrschen, bis kein Mond mehr ist.
Ahinkho lhumkeijin chonphatna hinkho chepi jing hen. Chule lha’n vah aneilaisen khangtou jing hen.
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Euphratstrome bis zu den Enden der Erde.
Alenggam in twikhanglen khat a kon’in twikhanglen langkhat hopha hen lang chule Euphrate vadung’a kon’in leiset mong langkhat gei hop hen.
9 Vor ihm werden die Widersacher ihre Kniee beugen, und seine Feinde müssen Staub lecken.
Neldigam a ganchaching mite’n chibai aboh diu ahi; amelmate jong amasang a um nen le boh lah a chun lhu cheh unte.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Geschenke entrichten, die Könige von Saba und Seba Tribut herzubringen.
Tarshish le gamlatah a cheng lhumlam lengte’n kai hin peuhen. Sheba le Seba a kon solam lengte’n kipa thilpeh hinchoiju hen.
11 Und alle Könige werden sich vor ihm niederwerfen, alle Völker ihm dienen.
Leng jouse a ang’a kun’untin namtin vaipi alhacha hung pang di’u ahi.
12 Denn er rettet den Armen, der um Hilfe schreit, und den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
Aman genthei lengvaite chu akom’a atao teng’uleh hin huhdoh intin, min abol genthei panpibeiho chu ahinpanhu ding ahi.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Armen und den Seelen der Armen hilft er.
Aman milhasamte neiloute akhoto’a ahin huhdoh ding ahi.
14 Aus Bedrückung und Gewaltthat erlöst er ihre Seele, und kostbar ist ihr Blut in seinen Augen.
Pumhat a kibol thohgimna noija umho chu alhatdoh ding ahi, ajeh chu aman amaho chu alainatpi ding ahi.
15 Und er wird leben, und man wird ihm vom Golde Sabas geben; man wird beständig für ihn beten, allezeit wird man ihn segnen.
Lengpa chu hingsot hen! Sheba sana chu ama kipe hen, amite’n taopeh jing’u hen chule nilhumkei in phattheiboh uhen.
16 Es wird Überfluß von Korn im Lande sein, auf dem Gipfel der Berge; seine Frucht wird rauschen, wie der Libanon, und aus der Stadt werden sie hervorblühn, wie die Pflanzen aus der Erde.
Agamsung’uva chang-le-mim nengchet hen, thinglhangvum geiyin chang-le-mim kehdoh hen. Thei gana thingphungho jong Lebanon thingphungho bang’in keh dimset’u hen. Chule mipite jong hamphung phat bang’in hinhoi u hen.
17 Sein Name wird ewig währen; im Angesichte der Sonne wird sein Name sprossen. Mit ihm werden sich alle Geschlechter der Erde einander Segen wünschen, alle Völker werden ihn glücklich preisen.
Tonsot'in lengpa minthang hen, nisa asat laisen chejom jing hen. Namtin vaipi amajeh in phatthei chang’u hen.
18 Gepriesen sei Jahwe Gott, der Gott Israels, der allein Wunder thut,
Pakai Pathen Israel Pathen chu thangvah in umhen Amabouvin thilkidang aboldoh thei ahi.
19 und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und alle Lande müssen erfüllt werden von seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
Amin loupi chu tonsot'in thangvah in umhen! Vannoi leiset hi ama loupina dimset hen, Amen, Amen!
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
(Hiche hi Jesse chapa David taona achaina ahi).

< Psalm 72 >