< Psalm 71 >

1 Bei dir, Jahwe, suche ich Zuflucht: Laß mich nimmermehr zu Schanden werden!
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Errette und befreie mich nach deiner Gerechtigkeit; neige zu mir dein Ohr und hilf mir!
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg!
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Mein Gott, befreie mich aus der Gewalt des Gottlosen, aus der Faust des Frevlers und Tyrannen.
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Denn du bist meine Hoffnung, Herr Jahwe, meine Zuversicht von meiner Jugend an.
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; vom Mutterschoße an warst du mein Versorger: auf dich geht immerdar mein Loblied.
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 Ich bin für viele wie ein Wunder, aber du bist meine starke Zuflucht!
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Mein Mund ist voll von deinem Ruhm, immerdar voll von deinem Preis.
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters; wenn mir die Kräfte schwinden, verlaß mich nicht!
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Denn meine Feinde reden über mich und, die auf mein Leben lauern, beratschlagen sich miteinander
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 und sprechen: “Gott hat ihn verlassen; verfolgt und greift ihn, denn da ist kein Retter!”
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile mir zu Hilfe!
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 Mögen beschämt, vernichtet werden, die meine Seele befeinden, mit Schmach und Schande bedeckt werden, die mein Unglück wollen.
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Ich aber will immerdar harren und all' deinen Ruhm vermehren.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Mein Mund soll deine Gerechtigkeit, soll immerfort dein Heil verkünden, denn ich weiß ihrer keine Zahl!
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 Ich will mit den Großthaten des Herrn Jahwes kommen, will allein deine Gerechtigkeit rühmen.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 Gott, du hast mich gelehrt von meiner Jugend an, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 Aber auch bis zum Greisenalter und grauen Haar, o Gott, verlaß mich nicht, daß ich deinen Arm dem künftigen Geschlechte verkündige, deine Stärke allen, die noch kommen werden.
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 Denn deine Gerechtigkeit, o Gott, reicht bis zur Himmelshöhe; der du Großes gethan hast, Gott, wer ist dir gleich?
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 Der du uns viel Not und Unglück erleben ließest, wirst uns neu beleben und aus den Tiefen der Erde uns wieder emporziehen.
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Du wirst meine Hoheit mehren und mich wiederum trösten.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 So will auch ich mit Harfenspiel, mein Gott, dich, deine Treue, preisen, will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels!
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir spiele, und meine Seele, die du erlöst hast.
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Auch meine Zunge soll immerfort von deiner Gerechtigkeit reden; denn beschämt, zu Schanden wurden, die mein Unglück wollten.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi

< Psalm 71 >