< Psalm 71 >

1 Bei dir, Jahwe, suche ich Zuflucht: Laß mich nimmermehr zu Schanden werden!
O Pakai eihuhdoh ding ngaichan na kom kahinbel e.
2 Errette und befreie mich nach deiner Gerechtigkeit; neige zu mir dein Ohr und hilf mir!
Neihuhhing in lang neihuhdoh in, ajeh chu nangma adih na hi, na kol hinsung’in lang ka seu neingaipeh in, chule neichamlhatsah in.
3 Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg!
Ka kisel jing theina din kahoidam na songpi hijing in. Keima huhhing ka chan theina ding’in thu peh chu pen, nangma ka songpi le ka kiselna na hi.
4 Mein Gott, befreie mich aus der Gewalt des Gottlosen, aus der Faust des Frevlers und Tyrannen.
Ka Pathen, miphalouho thaneina a kon’in neihuhdoh in, eibolse a mi engbolseho’a kon’in neihuhdoh in.
5 Denn du bist meine Hoffnung, Herr Jahwe, meine Zuversicht von meiner Jugend an.
O Pakai nangbou ka kinepna na hi, O Pakai nangma hi ka chapan laiya pat’a ka hin tahsan na hi tai.
6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; vom Mutterschoße an warst du mein Versorger: auf dich geht immerdar mein Loblied.
Henge, ka pen’a pat nang’in neina umpi jing in, ka nu naobu sung’a ka kijil’a pat’a neina chintuppat ahitai, hijeh a nangma ka thangvah jing hi datmo ding ahipoi.
7 Ich bin für viele wie ein Wunder, aber du bist meine starke Zuflucht!
Ka hinkho hi mitamtah din kihilna thei ahi, ajeh chu nangma hi ka thahatna le ka kiselna na hi.
8 Mein Mund ist voll von deinem Ruhm, immerdar voll von deinem Preis.
Hijeh a chu nangma ka thangvah chim theilou na hi; Nilhum kei kei a hi na loupina ka phondoh jing ahi.
9 Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters; wenn mir die Kräfte schwinden, verlaß mich nicht!
Tua, ka tehphat hin neipaidpoh hih in. Ka tha’n ajolou teng neinungsun hih in.
10 Denn meine Feinde reden über mich und, die auf mein Leben lauern, beratschlagen sich miteinander
Ka melmate hi keima douna di’n akihoutoh tauve. Amaho hin thadoh ding eigo tauvin ahi.
11 und sprechen: “Gott hat ihn verlassen; verfolgt und greift ihn, denn da ist kein Retter!”
Amahon, “Pathen in anungsun tai che’u hitin gaman’u hite ajeh chu tuahi koiman apanpi lou ding ahi” atiuve.
12 Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile mir zu Hilfe!
O Pathen, munchom a potdoh hih in, ka Pathen neihung panpi loi in.
13 Mögen beschämt, vernichtet werden, die meine Seele befeinden, mit Schmach und Schande bedeckt werden, die mein Unglück wollen.
Keima eihehseho hi sunem’in lang sumang jeng in, keima eibolsenomho hi sujum’in lang jachatsah in.
14 Ich aber will immerdar harren und all' deinen Ruhm vermehren.
Keima vang neikithopi ding’a kinem jing ding ka hi; Keiman nangma ka thangvahbe jing ding na hi.
15 Mein Mund soll deine Gerechtigkeit, soll immerfort dein Heil verkünden, denn ich weiß ihrer keine Zahl!
Keiman nangma chonphatnaho hi mijouse ka seipeh ding ahi. Keima thusei them hihih jong leng na mihuhhingna thahatna hi nilhumkei kei a ka phondoh jing ding ahi.
16 Ich will mit den Großthaten des Herrn Jahwes kommen, will allein deine Gerechtigkeit rühmen.
O Pakai thaneichungnung, keiman na thilbol nasatah tahho jeh a ka thangvah ding na hi. Thudih choija nangma bou na hi hi keiman mijouse ka seipeh ding ahi.
17 Gott, du hast mich gelehrt von meiner Jugend an, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.
O Pathen nang’in ka chapanlai a pat’a neinahil ahitai. Ken jong na thilbol kidangho hi midangho ka seipeh jing ding ahi.
18 Aber auch bis zum Greisenalter und grauen Haar, o Gott, verlaß mich nicht, daß ich deinen Arm dem künftigen Geschlechte verkündige, deine Stärke allen, die noch kommen werden.
Tunvang keima ka tehtan ka sam akang tai neinungsun hih in. Tu khangthahte lah a hin na thaneina hi samphong lengnge. Kei nung’a hung ding miho lah a jong na thilbol datmo umtah ho jong phongdoh ing kate.
19 Denn deine Gerechtigkeit, o Gott, reicht bis zur Himmelshöhe; der du Großes gethan hast, Gott, wer ist dir gleich?
O Pathen na chonphatna hi van sangpenho lah jong aphapeh e. O Pathen na thilbol kidangtahho hi koitoh na kitekahpi thei ding ham?
20 Der du uns viel Not und Unglück erleben ließest, wirst uns neu beleben und aus den Tiefen der Erde uns wieder emporziehen.
Hahsatna nasatah tah neithohsah in ahinlah nang’in ka hinkho na kiledohsah ding ahi’n chule lhan lah a kon’in jong neikaidoh in.
21 Du wirst meine Hoheit mehren und mich wiederum trösten.
Nang’in lolhinna sangjo cheh a jong neikiledohsah ding avel’a neihin lhamon ding ahi.
22 So will auch ich mit Harfenspiel, mein Gott, dich, deine Treue, preisen, will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels!
Hiteng chuleh keiman semjangsaito tho’a nangma ka thangvah ding ahi, ajeh chu O Pathen nangma na kitepna a na thon ngaipoi.
23 Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir spiele, und meine Seele, die du erlöst hast.
Keiman nangma thangvahna la a hi kipah tah’a thongleuva ka sah ding ahi, ajeh chu nang in neihunglhatdoh tan ahi.
24 Auch meine Zunge soll immerfort von deiner Gerechtigkeit reden; denn beschämt, zu Schanden wurden, die mein Unglück wollten.
Keiman nangma thilphabolho hi sun nilhum a ka seiphongle ding ahi, ajeh chu keima eibolsego chun jachatna le jumna atoh tauvin ahi.

< Psalm 71 >