< Psalm 7 >

1 Ein Schiggajon Davids, welches er Jahwe wegen des Benjaminiten Kusch sang. Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht: Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
2 daß er nicht wie ein Löwe mein Leben erraffe und hinwegraube, ohne daß jemand zu retten vermag.
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
3 Jahwe, mein Gott, wenn ich das gethan habe, wenn Frevel an meinen Händen klebt
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
4 wenn ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses that, - ich errettete aber vielmehr den, der mich grundlos befehdete! -
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
5 so möge der Feind mich verfolgen und einholen; er trete mein Leben zu Bodenund lege meine Ehre in den Staub! (Sela)
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
6 Stehe auf, Jahwe, in deinem Zorn! Erhebe dich mit den Zornesausbrüchen wider meine Bedrängerund werde wach für mich, der du Gericht befohlen hast.
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
7 Eine Versammlung von Völkern möge dich umgeben, und über ihr in der Höhe nimm deinen Sitz.
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
8 Jahwe richtet die Völker; schaffe mir Recht, Jahwe, nach meiner Frömmigkeit und nach der Redlichkeit, die an mir ist!
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
9 Mache der Bosheit der Gottlosen ein Ende und stärke die Frommen, du Prüfer der Herzen und Nieren, du gerechter Gott!
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
10 Meinen Schild hält Gott, der denen hilft, die redliches Herzens sind.
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
11 Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott der täglich zürnt.
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
12 Wenn man sich nicht bekehrt, so wetzt er sein Schwert; schon hat er seinen Bogen gespannt und in Bereitschaft gesetzt
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
13 und richtet auf ihn tödliche Geschosse - seine Pfeile macht er zu brennenden!
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
14 Fürwahr, mit Nichtigem kreißt der Frevler; er geht schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
15 Eine Grube hat er gegraben und ausgehöhlt; aber er fällt in die Vertiefung, die er machte.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
16 Das Unheil, das er plante, fällt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel herab.
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
17 Ich will Jahwe danken für sein gerechtes Walten und dem Namen Jahwes, des Höchsten, lobsingen.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi

< Psalm 7 >