< Psalm 69 >

1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
2 Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
3 Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
4 Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
5 Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
6 Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
8 Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
10 Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
11 Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
12 Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
13 Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
14 Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
16 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
17 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
19 Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
21 Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
23 Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
25 Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
26 Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
27 Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
29 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
30 Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
31 Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
32 Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
33 Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
34 Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
36 Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< Psalm 69 >