< Psalm 69 >

1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
“For the leader of the music. Upon the Shoshannim. A psalm of David.” Save me, O God! For the waters press in to my very life!
2 Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
I sink in deep mire, where is no standing; I have come into deep waters, and the waves flow over me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
I am weary with crying; my throat is parched; Mine eyes are wasted, while I wait for my God.
4 Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
More numerous than the hairs of my head are they who hate me without reason; Mighty are they who seek to destroy me, being my enemies without cause: I must restore what I took not away.
5 Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
O God! thou knowest my offences, And my sins are not hidden from thee!
6 Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Let not them that trust in thee through me be put to shame, O Lord Jehovah, God of hosts! Let not them that seek thee through me be confounded, O God of Israel!
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
For on account of thee do I suffer reproach, And shame covereth my face!
8 Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
I am become a stranger to my brothers; Yea, an alien to my mother's sons.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For zeal for thy house consumeth me, And the reproaches of them that reproach thee fall upon me.
10 Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
When I weep and fast, That is made my reproach;
11 Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
When I clothe myself in sackcloth, Then I become their by-word.
12 Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
They who sit in the gate speak against me, And I am become the song of drunkards.
13 Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
14 Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Save me from the mire, and let me not sink; May I be delivered from my enemies, —from the deep waters!
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
Let not the water-flood overflow me; Let not the deep swallow me up, And let not the pit close her mouth upon me!
16 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
17 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
Hide not thy face from thy servant; I am greatly distressed, O make haste to mine aid!
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
19 Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
20 Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Reproach hath broken my heart, and I am full of heaviness; I look for pity, but there is none; For comforters, but find none.
21 Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
For my food they give me gall, And in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
May their table be to them a snare; May it be a trap to them, while they are at ease!
23 Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
May their eyes be darkened, that they may not see; And cause their loins continually to shake!
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
25 Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
Let their habitation be desolate, And let none dwell in their tents!
26 Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
For they persecute those whom thou hast smitten, And talk of the pain of those whom thou hast wounded.
27 Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Let them be blotted out of the book of the living; Let not their names be written with the righteous!
29 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
30 Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
31 Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
More pleasing shall this be to the LORD Than a full-horned and full-hoofed bullock.
32 Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
The afflicted shall see, and rejoice; The hearts of them that fear God shall be revived.
33 Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For the LORD heareth the poor, And despiseth not his people in their bonds.
34 Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah, That they may dwell therein, and possess it.
36 Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
Yea, the posterity of his servants shall possess it, And they that love him shall dwell therein.

< Psalm 69 >