< Psalm 69 >

1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
[For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
2 Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4 Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
5 Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
6 Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
8 Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
10 Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
When I wept and I fasted, it brought me insults.
11 Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
23 Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
26 Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
29 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
33 Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
34 Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.

< Psalm 69 >