< Psalm 69 >

1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.

< Psalm 69 >