< Psalm 68 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied. Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, und die ihn hassen, fliehn vor seinem Angesicht.
For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
2 Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.
As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
3 Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.
But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
4 Singet Gott, lobsingt seinem Namen! Macht Bahn dem, der durch die Wüste einherfährt - Jah ist sein Name! - und jauchzt vor seinem Angesicht,
Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
5 vor dem Vater der Waisen und dem Anwalte der Witwen, Gott in seiner heiligen Wohnung;
A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
6 Gott, der Vertriebene in die Heimat zurückbringt, der Gefangene befreit zu Wohlergehen; nur die Widerspenstigen sind im dürren Lande geblieben.
God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
7 Gott, als du auszogst vor deinem Volke her, als du in der Wüste einherschrittst, (Sela)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
8 da erbebte die Erde und die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, der Sinai da vor Gott, dem Gott Israels.
The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
9 Mit reichlichem Regen besprengtest du, o Gott, dein Erbe und, was ermattet war, du stelltest es her.
You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
10 Deine Herde ließ sich darin nieder; du bereitetest es nach deiner Güte, Gott, für die Elenden.
Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
11 Der Herr ließ Siegesruf erschallen; der Siegesbotinnen war ein großes Heer:
The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
12 “Die Könige der Heerscharen fliehen, fliehn, und die Hausfrau teilt Beute!
Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
13 “Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? “Flügel der Taube, die mit Silber, und deren Schwingen mit grünlichem Golde bedeckt sind!
doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
14 “Als der Allmächtige die Könige darin zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.”
The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
15 Ein Gottesberg ist der Basansberg, ein vielgipfliger Berg ist der Basansberg.
A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
16 Warum seht ihr scheel, ihr vielgipfligen Berge, auf den Berg, den Gott zu seinem Sitze begehrt hat? Ja, ewig wird Jahwe ihn bewohnen!
Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
17 Der Wagen Gottes sind zehntausendmal zehntausend, immer wiederholte Tausende; der Herr kommt vom Sinai ins Heiligtum.
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
18 Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene fortgeführt; du hast Gaben unter den Menschen empfangen - ja, auch Widerspenstige müssen bei Jah Gott wohnen.
You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
19 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er uns; Gott ist unsere Hilfe. (Sela)
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
20 Gott ist uns ein Gott der Errettungen und Jahwe, der Herr, hat Auswege auch für den Tod.
Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
21 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Verschuldungen einhergeht.
But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
22 Der Herr sprach: “Aus Basan will ich sie zurückholen, will sie zurückholen aus den Tiefen des Meers,
The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
23 “damit du deinen Fuß in Blut badest, die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.”
so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
24 Man schaute deinen Zug, o Gott, den Zug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum.
They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
25 Voran gingen Sänger, darnach Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen.
The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
26 “In Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr vom Quell Israels.
Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
27 “Daselbst ist Benjamin, der Jüngste, ihr Beherrscher, die Oberen Judas mit ihrer Volksmenge, die Oberen Sebulons, die Oberen Naphthalis.”
There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
28 Entbiete, o Gott, deine Macht! Festige, o Gott, was du für uns gethan hast!
Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
29 Hinauf nach Jerusalem um deines Tempels willen werden Könige dir Geschenke bringen.
Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
30 Bedrohe das Tier im Schilf, die Schar der Stiere samt den Völkerkälbern. Zerstampfe, die an Silber Gefallen haben, zerstreue die Völker, die Kriege lieben!
Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
31 Es kommen Boten aus Ägypten, Kusch läßt seine Hände zu Gott eilen.
Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
32 Ihr Königreiche der Erde, singet Gott! Lobsingt dem Herrn, (Sela)
Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
33 ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.
To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
34 Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit, und seine Macht in den Wolken.
Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
35 Furchtbar erzeigt sich Gott von seinem Heiligtum aus; der Gott Israels, der verleiht dem Volke Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!
God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.

< Psalm 68 >