< Psalm 68 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied. Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, und die ihn hassen, fliehn vor seinem Angesicht.
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 Singet Gott, lobsingt seinem Namen! Macht Bahn dem, der durch die Wüste einherfährt - Jah ist sein Name! - und jauchzt vor seinem Angesicht,
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 vor dem Vater der Waisen und dem Anwalte der Witwen, Gott in seiner heiligen Wohnung;
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 Gott, der Vertriebene in die Heimat zurückbringt, der Gefangene befreit zu Wohlergehen; nur die Widerspenstigen sind im dürren Lande geblieben.
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 Gott, als du auszogst vor deinem Volke her, als du in der Wüste einherschrittst, (Sela)
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 da erbebte die Erde und die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, der Sinai da vor Gott, dem Gott Israels.
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 Mit reichlichem Regen besprengtest du, o Gott, dein Erbe und, was ermattet war, du stelltest es her.
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 Deine Herde ließ sich darin nieder; du bereitetest es nach deiner Güte, Gott, für die Elenden.
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 Der Herr ließ Siegesruf erschallen; der Siegesbotinnen war ein großes Heer:
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 “Die Könige der Heerscharen fliehen, fliehn, und die Hausfrau teilt Beute!
“Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 “Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? “Flügel der Taube, die mit Silber, und deren Schwingen mit grünlichem Golde bedeckt sind!
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 “Als der Allmächtige die Könige darin zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.”
set with stones, like snow upon Zalmon.”
15 Ein Gottesberg ist der Basansberg, ein vielgipfliger Berg ist der Basansberg.
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 Warum seht ihr scheel, ihr vielgipfligen Berge, auf den Berg, den Gott zu seinem Sitze begehrt hat? Ja, ewig wird Jahwe ihn bewohnen!
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 Der Wagen Gottes sind zehntausendmal zehntausend, immer wiederholte Tausende; der Herr kommt vom Sinai ins Heiligtum.
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene fortgeführt; du hast Gaben unter den Menschen empfangen - ja, auch Widerspenstige müssen bei Jah Gott wohnen.
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er uns; Gott ist unsere Hilfe. (Sela)
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our savior. (Selah)
20 Gott ist uns ein Gott der Errettungen und Jahwe, der Herr, hat Auswege auch für den Tod.
Our God is a God who is savior. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Verschuldungen einhergeht.
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 Der Herr sprach: “Aus Basan will ich sie zurückholen, will sie zurückholen aus den Tiefen des Meers,
The Lord said: “I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 “damit du deinen Fuß in Blut badest, die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.”
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.”
24 Man schaute deinen Zug, o Gott, den Zug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum.
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 Voran gingen Sänger, darnach Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen.
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 “In Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr vom Quell Israels.
“You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.”
27 “Daselbst ist Benjamin, der Jüngste, ihr Beherrscher, die Oberen Judas mit ihrer Volksmenge, die Oberen Sebulons, die Oberen Naphthalis.”
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 Entbiete, o Gott, deine Macht! Festige, o Gott, was du für uns gethan hast!
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 Hinauf nach Jerusalem um deines Tempels willen werden Könige dir Geschenke bringen.
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 Bedrohe das Tier im Schilf, die Schar der Stiere samt den Völkerkälbern. Zerstampfe, die an Silber Gefallen haben, zerstreue die Völker, die Kriege lieben!
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 Es kommen Boten aus Ägypten, Kusch läßt seine Hände zu Gott eilen.
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 Ihr Königreiche der Erde, singet Gott! Lobsingt dem Herrn, (Sela)
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit, und seine Macht in den Wolken.
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 Furchtbar erzeigt sich Gott von seinem Heiligtum aus; der Gott Israels, der verleiht dem Volke Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.

< Psalm 68 >