< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!

< Psalm 66 >