< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!

< Psalm 66 >