< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.

< Psalm 66 >