< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
В конец, песнь псалма воскресения.
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.

< Psalm 66 >