< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき

< Psalm 66 >