< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
Allur heimurinn gleðjist með Guði!
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Lofið nafn hans, það er undursamlegt! Segið öllum frá máttarverkum hans!
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Guð, hversu undursamleg eru verk þín! Máttur þinn er stórkostlegur! Ekki er að furða þótt óvinir þínir smjaðri fyrir þér.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
Lofaður sért þú um víða veröld!
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Komið og sjáið máttarverk Guðs! Mikil eru þau undur sem fólk hans fær að sjá og reyna.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
Hann opnaði þeim veg í gegnum hafið! Þar gengu þeir yfir þurrum fótum. Hvílík gleði og fögnuður ríkti þann dag!
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
Drottinn mun ríkja að eilífu vegna máttar síns. Hann virðir vandlega fyrir sér mennina. Engir uppreisnarmenn þora að láta á sér bæra.
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Sérhver maður lofi Drottin og vegsami nafn hans.
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
Hann gaf okkur lífið og hann verndar frá hrösun.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
Þú, ó Guð, hreinsaðir okkur í eldi eins og silfur er hreinsað.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
Þú hefur fjötrað okkur og lokað inni og lagt á okkur byrðar.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
Þú lést hersveitir troða okkur fótum og við urðum að fara gegnum eld og vatn, en að lokum leiddir þú okkur út og inn í yndislegt land.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
Nú kem ég í helgidóm þinn, fórna og efni þannig heit mitt.
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
Manstu, þegar ég var í nauðum staddur, þá gaf ég þér heit?
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
Nú ber ég fram fórn mína: Hrúta, naut og kiðling. Megi reykurinn af fórnum þessum stíga upp til þín.
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Komið og hlustið, þið sem óttist Drottin, og ég skal segja ykkur hvað hann hefur gert fyrir mig!:
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
Ég hrópaði til hans um hjálp, – og víst bjó lofgjörðin undir!
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
En fyrst játaði ég synd mína, annars hefði ég ekki fengið svar.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
En hann heyrði bæn mína og hlustaði, gaf gaum að því sem ég sagði.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Lof sé Guði! Hann vísaði ekki bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.

< Psalm 66 >