< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Psalm 66 >