< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
我若心里注重罪孽, 主必不听。
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。

< Psalm 66 >