< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
Leiset mite jousen Pathen vahchoi cheh uhen!
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
Amin loupi chu vahchoilan saohen! Aloupina ji vannoi a sei leu vin.
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
Pathen henga sei in, “Na thilbol ho hi iti hoia lamdang hitam! Na melmate jeng jong na thaneina thupitah masang a akun jeng uve.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
Leiset chung thil jouse jong na angsung a dilsu cheh untin, nathangvahna la asahdiu, naming hi thongjenju a asahdiu ahi”.
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Hung in lang ven Pathen in ipi atohdoh hitam, mipite dia itobang thil kidang atohdoh hitam!
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
Aman twipisan a jong lamgolai asem in, chule amite chu akeng’uva ache galkai ui. Hea chun eiho Ama ah ikipah un ahi.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
Ajeh chu Aman athahatna thupitah a chun tonsot'in vai ahom e. Aman namtin vaipi chaloh sinsah aboncha ave lhisohkei in; koimacha Ama dounan hung kon da jeng hen.
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Vannoi leiset mihemte jousen i-Pathen u thangvah cheh u henlang avahchoina la a choh jejun sauhen.
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
I hinkhou hi Ama khut a um ahin, Aman ikipallouna diuva ikeng u eituhpeh u ahi.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
O Pathen neipatep tauve; dangka bang in neisuhtheng taovin ahi.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
Na thangkol a neimat u ahitan chuleh ka tungtun uva sohchanna pohgih chu neipoh sah u ahitai.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
Ka chunguvah midangho lam na jotsah in hiti chun keiho meilhum leh twisohlah neipal galkaisah uvin, hinla nehding nenna mun a neipuilut tauvin ahi.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
Tun nahenga kakitepna subulhit din pumgo thilto pum in na houin ka hinjon e-
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
Henge, lunggim le kakhoisat nikho hoa nakoma kitepna ka na nei chu ahi.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
Hijeh a chu keiman kanei ho lah ka kelngoichalho hi namtwi pen ding le, ka bongchalho le ka keltahchalho hi pumgo thilto a ka hin katdoh ahitai.
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
Pathen gin le jana neijouse hung unlang ngai un, Pakai in ipi eibolpeh am na seipeh ung ka te.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
Ajeh chu keima n Ama thangvah pum in panpi thumnan ka tao in ahi.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
Keiman ka lunsunga um ka chonset phongdoh lou hile Pakai in ka taona eingaipeh louding ahi.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
Hinla Pathen in eingaipeh e! Aman khohsah tah in ka taona eingaipeh in ahi.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
Ka taona eigelkhohpehjeh le amingailutna longlou kei a kon a eilahdohpeh lou jeh in Pathen chu thangvah in umhen!

< Psalm 66 >