< Psalm 65 >

1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. A SONG. To You, silence [and] praise, O God, in Zion, And to You a vow is completed.
2 Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
Hearer of prayer, all flesh comes to You.
3 Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions—You cover them.
4 Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
O the blessedness of [him whom] You choose, And draw near, he inhabits Your courts, We are satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
5 Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
By fearful things in righteousness You answer us, O God of our salvation, The confidence of all far off The ends of the earth and sea.
6 der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
Establishing mountains by His power, He has been girded with might,
7 der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8 so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
And the inhabitants of the uttermost parts Are afraid from Your signs, You cause the outgoings of morning and evening to sing.
9 Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
You have inspected the earth, and water it, You make it very rich, the stream of God [is] full of water, You prepare their grain, When thus You prepare it,
10 Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
Its ridges have been filled, Its furrow has been deepened, You soften it with showers, Its springing up You bless.
11 Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
You have crowned the year of Your goodness, And Your paths drop fatness.
12 Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
The pastures of a wilderness drop, And You gird the hills with joy.
13 Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.
The meadows are clothed with the flock, And valleys are covered with grain, They shout—indeed, they sing!

< Psalm 65 >